dimanche 25 novembre 2012

Les Lituma – phrase 271

Hace poco abrí de nuevo el libro de Loayza con el que viajé. Se lo había prestado a Sophie, mi hija, quien viene de tanto en tanto a pasar algunos días (no conmigo sino en París, una ciudad que le encanta).

Traduction temporaire :
Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi, mais à Paris, une ville qu’elle adore).

7 commentaires:

Sonita a dit…

Il y a peu, j’ouvris à nouveau le livre de Loayza avec lequel j’avais voyagé. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille, qui, de temps en temps, vient passer quelques jours avec moi(pas avec moi mais à Paris, une ville qu’elle adore).

Tradabordo a dit…

Il y a peu, j’ouvris [nous n'étions pas au passé composé ?] à [« de »] nouveau le livre de Loayza avec lequel j’avais voyagé [« que j'avais lu pendant mon voyage »]. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille, [point et tu commences une phrase avec « elle »] qui, de temps en temps, vient passer quelques jours avec moi (pas avec moi mais à Paris, une ville qu’elle adore) [reviens à la V.O. pour la fin + ponctuation].

Sonita a dit…

Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi mais à Paris, une ville qu’elle adore).

Tradabordo a dit…

Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon [« mon » ou « un de mes », au fait ?] voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi [virgule] mais à Paris, une ville qu’elle adore).

Sonita a dit…

Je pense que c'est mieux de garder "mon voyage" qui fait clairement référence au voyage lors duquel il a rencontré Juan. En mettant "un de mes voyages", on perdrait cette idée, je crois.

***

Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi, mais à Paris, une ville qu’elle adore).

Tradabordo a dit…

Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi, mais à Paris, une ville qu’elle adore).

OK.

Validation d'une autre Lituma, svp.

Elodie a dit…

Il y a peu, j’ai de nouveau ouvert le livre de Loayza que j'avais lu pendant mon voyage. Je l’avais prêté à Sophie, ma fille. De temps en temps, elle vient passer quelques jours (pas avec moi, mais à Paris, une ville qu’elle adore).

OK.